Hoy os quiero hablar de la labor investigadora que lleva a cabo el novelista que acomete la fabulación de un relato de ambiente histórico.
La Dame Masquée ha tenido a bien dedicar hoy un comentario a mi última novela publicada, EL EMBOSCADO (Un travestido de la Edad Media), que todavía anda de Feria en Feria como un saltimbanqui ajuglarado.
A proposito:
EL DÍA 4 DE JULIO, DOMINGO
A LAS 8 DE LA TARDE
ESTARÉ EN LA FERIA DEL LIBRO DE ALICANTE,
EN LA EXPLANADA
A ver si alguno de vosotros que esté por allí se acerca y nos conocemos
Nada de lo que se narra en la novela se sale del contexto histórico en que se fija la acción. Hay quien ha creído que me he inventado la estrategia que usó el Cid Campeador para conquistar Valencia, nada de eso. Los datos históricos son reales. A mi imaginación se debe la figura de protagonista, Olivier, de sus padres y hermanos, de la hermosa serrana y del zascandil de Dubán.
Sin embargo, la vida de los monasterios, la distribución arquitectónica de un castillo, las costumbres guerreras, el armamento, la ropa, el condumio y los instrumentos musicales obedecen a la realidad de aquellos siglos.
Con esto quiero decir que para escribir esta novela repasé muchos de mis conocimientos universitarios, refresqué la lírica de cancionero provenzal y la peninsular, me enfrasqué en el estudio de las costumbres medievales, de los monasterios catalanes, incluso los visité, eso sin contar con todos los demás temas que se tocan y que tampoco se han escrito a la ligera.
Una confesión: después de escrita la novela, comprendí que el afan de lo que en Literatura se llama "decoro artístico", que consiste en adecuar el lenguaje de cada personaje a su época, clase social y cultura, me había llevado a emplear un léxico medieval que forma parte de mi especialidad como romanista pero que al lector medio le podía resultar difícil. Así es que rehice todo el tabajo, aligerándolo, omitiendo la fraseología medieval, haciéndo el vocabulario asequible y fácil. Si he dejado algo en francés medieval o en catalén, incluyo la traducción.
El hecho del travestismo que es mitivo central está también cuidadosamente investigado. Mucho habría que decir de las motivaciones que pudieran abocar a un varón de la época a adoptar vestimenta de fémina y falsa personalidad en los reinos dcristianos peninsulares. Sin duda, las circunstancias que en la Península Ibérica (Aún no se puede hablar con propiedad de España) eran difíciles y muy diferentes a las que se daban en el resto de Europa.
De todas formas, en mi novela es la poderosa influencia materna la que determina la decisión del protagonista.
No falta, sin embargo, la alegría en algunos episodios; por ejemplo, hay una escena de alto contenido erótico entre un escudero y una hermosa serrana. Y no es la única escena amorosa de la historia. en otra escena se cuenta el divertido torneo "pueblerino" en que toman parte Olivier y el caballero francés Martial de Lincy, en el cual ambos levantan pasiones entre las rústicas en atuendo de impropias damas.
Tampoco falta la descripción de batallas, asedios, actuaciones juglarescas, fiestar, románticos paseos por los adarves del castillo, pero sobre todo, el viaje desde tierras valencianas a Cataluña, en el que no faltan bandidos, asaltantes y todo tipo de aventuras.
Mientras escribí esta novela habité en un espacio y un tiempo que ampliaron mi experiencia vital al tornarse reales y absorventes. Así me ocurre siempre que escribo una novela, de forma que puedo afirmar sin mentir que he vivido tantas vidas como vidas de ficción he creado.
La novela puede leerse hasta la página 44 consultando la página de la Editorial ECU.
Y puede encontrarse con toda facilidad en La Casa del Libro.
14 comentarios:
Un libro de una lectura exquisita, doy fe.
Besos Rosa, con todo cariño
Te felicito de corazón, Rosa.
Me encantaría leer el libro, ya te dije que soy fan absoluta de los monasterios (he visitado muchos) y de los temas medievales en los que, ya veo que tú eres especialista.
¿cómo pudo hacerme del libro desde aquí?
Besos. María
Un libro que leí con delectación las pasadas navidades y al que hice en su día una crítica, creo que objetiva. Recomiendo su lectura. Es uno de esos libros que atrapa al lector y cuesta dejar para el día siguiente.
Pues voy a agenciarme esa novela en cuanto pueda. Me encanta la novela histórica o ambientada en algún momento de la historia. Lástima que viva tan lejos y no pueda acercarme a Alicante para comprarla dedicada por su autora.
Arantza, muchas gracias.
Besos también para ti.
María, hay varias formas de adquirir la obra: una es pedirla a la Editorial ECU, otra es pedirla a La Casa del Libro por internet,
www.casadellibro.com
http://www.casadellibro.com/buscar-libros
La última es pedírmelo a mí, escribiéndome a mi correo, eso si es que se quiere dedicado.
Cayetano, tu crítica fue un alarde de interpretación de la obra, me gustó muchísimo.
Ya ves que una obra trae cola, pasan los meses y aún quedan Ferias y sitios a los que me llaman.
Sin embargo, yo ya estoy viviendo en otra época histórica, inmersa en la trama de aventuras de mi nueva novela.
AROBOS, por mi respuesta a María Bote ya ves que la novela se puede comprar en varios sitios, pero si lo que quieres es tenerla dedicada (y te advierto que mis dedicatorias son extensas e incluyen algún dibujo mío) basta con que me escribas a mi dirección y ya nos ponemos de acuerdo.
Me encantaría que la leyeras, pues nada me agrada más que darme a conocer de esa forma a mis amigos del blog. Varios de ellos la tienen y se han fotografíado leyéndola, o leyendo alguna otra de mis novelas, que puedes ver mirando el margen derecho de mi blog.
Gracias, Rosa por la información, pero yo prefiero tenerla dedicada, mas no sé tu dirección electrónica, para así ponernos de acuerdo en como enviar el dinero y darte mi dirección para que me la enviases, pagando yo los gastos, claro esta.
Besos. María.
María, mi dirección está en mi perfil, es la siguiente
rosisluna@gmail.com
Un buceador de Mallorca que me pidió Buceadores me dio la clave para que salga más barato, y es algo así como tú me dices. Escríbeme, yo te contestaré y ya nos ponemos de acuerdo. Además será una forma magnífica de poder comunicarnos en sucesivas ocasiones.
ROSA:
Tengo ganas de leer este libro.
Ya te haré un pedido, por correo.
Las fotos son magníficas.Un abrazo, Montserrat
Montserrat, creía que era el que habías leído...¿cual fue el que me pediste? Ya no me acuerdo. Sé fehacientemente que éste te gustaría, porque habla de Cataluña y de Valencia, de hecho es un viaje desde tierras valencianas a las del norte catalán, pasando por varias localidades y hablando de los castellers y otras tradiciones, del monasterio de Ripoll y más... hay textos en valenciano,habla de las imágenes de María, y en fin, que siempre te traerá recuerdos.
Hola Rosa:
Yo tengo La Delicada Piel del alma, Aura, Buceadores y cualquier día te pido El Emboscado.
Besos, Montserrat
Montserrat, eres mi lectora nº1, sin discusión...Por tanto, eres quien mejor me conoce de entre mis amigos del blog.
Publicar un comentario